300
В. А. ГОЛЬЦЕВУ
17 апр <еля 18>91 г., <Петербург>
Дорогой Виктор Александрович! Мчусь в Чудово и пишу коротко: какова участь перевода Н. А. Шульгиной? "Русские вед <омости>" начали печатать; но ведь был пример, что и в "Рус <ских> вед <Ч>мостях>" и в "Русской мысли" печатали "Порт Тараскон". "Озлобленный мученик", мне кажется, явственнее изображает тип, чем "Бедное чудовище" - это бессмыслица. Там много вычеркнуто, но и оставить не будет лишним. Во всяком случае перевод лучше оригинала "Император Михаил". Положительно, это написано, как "Битва русских с кабардинцами". Да и немец, изображающий итальянские нравы, тоже грубоват, хотя несравненно лучше битвы русских с кабардинцами.
Не откажите мне в покорнейшей моей просьбе: нельзя ли мне получать те провинц <иальные> газеты, которые получались покойным Н <иколаем> В <асильевичем>? Стоит только конторе известить о перемене адреса, разослав хоть бы отпечатки адреса моего, по кот <орому> посыл <алась> "Рус <ская> мысль".
Я бы с удовольствием принялся бы за такие же компиляции, как "Крестьянс <кие> жен <щины>", публицистику и т. д. Может быть, начав это дело - я бы и перешел к беллетристике. Премного буду Вам благодарен.
О чудеснейших похоронах Н <иколая> В <асильевича> я буду из Чудова писать "всему московскому литерат <урному> миру" особое письмо.
Пробуду в Чудове до 2-го дня пасхи.
Г. Успенский.
Примечания
300
Впервые опубликовано в сб. "Архив Гольцева", стр. 104-105. Автограф - в ЛБ.
произведение Бурже в переводе Н. А. Шульгиной.
"Император Михаил" - повесть П. В. Безобразова, печатавшаяся в "Русской мысли".
"Битва русских с кабардинцами"
... получать... провинциальные газеты.. .- с целью вести обзор провинциальной печати (взамен "Очерков русской жизни" скончавшегося 12 апреля 1891 года Н. В. Шелгунова); написан был лишь один очерк "Бесхлебье (Сообщения поволжской печати)", напечатанный в ноябре; дальнейшая деятельность была оборвана болезнью.
- Речь идет о столкновениях студенческой молодежи с полицией на похоронах Н. В. Шелгунова.