Очерки печатаются по тексту первой публикации в газете "Русские ведомости", 1875, NoNo 276 и 277 (от 18 и 19 декабря), и 1876, NoNo 101-108 (от 27 апреля - 1 мая). При жизни писателя в собрания его сочинений не включались.
9 мая 1875 года Успенский писал своему другу А. В. Каменскому, издателю журнала "Библиотека дешевая и общедоступная": "На днях Вы... получите мою статью. Называется она "Из памятной книжки". Я решил все, что думано и что есть у меня в башке теперь, привести в некоторый порядок и печатать так, как думается, в самой разнообразной форме, не прибегая к крайне стеснительным в настоящее время формам повести, очерка... Тут будет при случае и Париж, и деревня, и Петербург". Первым очерком задуманной серии был "Неизлечимый".
Очерки серии "Из памятной книжки" не были напечатаны в "Библиотеке" Каменского (издание которой вскоре прекратилось). Часть из них, посвященная темам из русской общественной жизни, появилась в "Отечественных записках" и впоследствии вошла в цикл "Новые времена, новые заботы", настоящие же два очерка, в которых отразились размышления, вызванные поездкой за границу, попали на страницы "Русских ведомостей", откуда впоследствии они Успенским не перепечатывались.
Первый очерк ("Там знают") посвящен впечатлениям от посещения Успенским Парижа и Лондона во время второй поездки писателя за границу, в январе - августе 1875 года. Давая острокритические зарисовки капиталистического Запада, Успенский в эпилоге набрасывает сатирическую картинку возвращения русского путешественника на родину и его столкновения с господствующими здесь чиновничье-полицейскими порядками. Во втором очерке в центре внимания писателя находится тот же самый тип русского интеллигента "среднего образа мыслей", что и в очерках "Неплательщики" и "Больная совесть". Писатель разоблачает здесь ту часть интеллигенции, которая в эпоху реакции 70-х годов отказывалась от демократических идей, предпочитая им высокие оклады и выгодные места на службе у концессионеров и финансистов.
Стр. 361. Коломенско-индийская, Московско-индийская ж. д. - названия вымышленные, намекающие на стремление русской буржуазии к новым рынкам, на восток.
Стр. 364. Гринвичский обед - обед из разнообразных рыбных блюд, которым славился один из ресторанов в местечке Гринвич (близ Лондона).
Стр. 366. ...недавно тут кого-то убили, зарезали - намек на расправу версальцев с участниками Коммуны.
Стр. 369. Господин Париж
- (франц. bock) - пивная кружка; мазагран (франц. mazagran) - холодный черный кофе.
Карафон (франц. carafon) - графинчик, бутылочка.
Стр. 375. П. Гейзе "Дети века" (1873) был в 1873-1874 годах дважды издан на русском языке и вызвал ряд откликов в русской печати. Успенский имеет в виду выведенный в одной из глав романа Гейзе образ наборщика Рейнгольда Францелиуса, который ведет социалистическую агитацию среди рабочих и подвергается за это полицейским преследованиям.
Стр. 376. Богомаммонник - служащий и "богу" и "маммоне", то есть пытающийся сочетать признание "идеалов" с заботой о личном преуспеянии.
Стр. 377. - герой одноименного стихотворения Н. А. Некрасова (1854).
Стр. 378. ...расцвел жезл Ааронов - одно из библейских "чудес", связанное с именем первосвященника Аарона.
Ходынское поле